Estudios sobre traducción, recepción y teatro

Autores/as

Katona Eszter
Szegedi Tudományegyetem
https://orcid.org/0000-0002-0303-6223

Palabras clave:

Literary Translation, Reception, Theatre, Spanish, Hungarian

Sinopsis

Traducción, recepción y teatro – las tres palabras clave en torno a las que se organizan las partes de este libro e indican también las tres direcciones de las investigaciones de la autora. Las primeras dos están estrechamente unidas, ya que sin traducción literaria no existe recepción de la literatura de una cultura extranjera en otro país. La tercera, el teatro es también inseparable del fenómeno de la recepción. En el presente tomo ofrecemos a los lectores una selección de los ensayos de la autora, escritos entre 2014 y 2024 y publicados en tomos colectivos y en revistas, con revisión y ampliación cuando la actualización era necesaria por la distancia temporal desde la primera aparición. El tomo está dividido en tres partes y en cada una se encuentran cinco capítulos. La primera parte (Traducción y recepción), dedicada a la traducción literaria y la recepción, contiene tres ensayos que examinan y comparan diferentes traducciones húngaras de obras literarias españolas, mientras que dos están enfocados en la práctica y presentan los retos del oficio traductor. La segunda parte del libro (Lecturas paralelas) contiene cinco ensayos sobre varios dramas actuales analizados en parejas. En la última parte (Lorca, un clásico moderno) seguimos con el teatro, con Federico García Lorca, un clásico moderno y contemporáneo cuya vigencia no disminuye ni en el siglo XXI.

Biografía del autor/a

Katona Eszter, Szegedi Tudományegyetem

profesora titular habilitada en el Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Szeged. Sus investigaciones y publicaciones se centran en el ámbito de la obra teatral de Federico García Lorca y su recepción húngara, el teatro español de los siglos XX-XXI, el teatro de la memoria, la traducción literaria hispano-húngara y los estudios de la recepción del teatro español en Hungría desde el siglo XIX hasta la actualidad. Es autora de más de sesenta artículos, publicados en revistas y en tomos colectivos; de 18 capítulos de libros; de tres monografías en húngaro y dos en español. Es traductora de varios dramas españoles del teatro de la memoria publicados en dos tomos temáticos. Sus libros y traducciones fueron publicados por las editoriales JATEPress (Szeged), L’Harmattan (Budapest), UHU (Huelva) y Verbum (Madrid).

borito

Publicado

mayo 29, 2025

Colección

ISSN en línea

3094-1709

ISSN impreso

3057-9430

Detalles sobre esta monografía

ISBN-13 (15)

978-963-688-053-8

Fecha de publicación (01)

2025